Nahum 2:5

LXX_WH(i)
    5 G2532 CONJ [2:6] και G3403 V-FPI-3P μνησθησονται G3588 T-NPM οι   N-NPM μεγιστανες G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G5343 V-FMI-3P φευξονται G2250 N-APF ημερας G2532 CONJ και G770 V-FAI-3P ασθενησουσιν G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G4197 N-DSF πορεια G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G4692 V-FAI-3P σπευσουσιν G1909 PREP επι G3588 T-APN τα G5038 N-APN τειχη G2532 CONJ και G2090 V-FAI-3P ετοιμασουσιν G3588 T-APF τας   N-APF προφυλακας G846 D-GPM αυτων
HOT(i) 5 (2:6) יזכר אדיריו יכשׁלו בהלכותם ימהרו חומתה והכן הסכך׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H2142 יזכר He shall recount H117 אדיריו his worthies: H3782 יכשׁלו they shall stumble H1979 בהלכותם in their walk; H4116 ימהרו they shall make haste H2346 חומתה to the wall H3559 והכן shall be prepared. H5526 הסכך׃ thereof, and the defense
Vulgate(i) 5 recordabitur fortium suorum ruent in itineribus suis velociter ascendent muros eius et praeparabitur umbraculum
Clementine_Vulgate(i) 5 Recordabitur fortium suorum; ruent in itineribus suis: velociter ascendent muros ejus, et præparabitur umbraculum.
Wycliffe(i) 5 He schal bithenke of his stronge men, thei schulen falle in her weies; and swiftli thei schulen stie on the wallis therof, and schadewyng place schal be maad redi.
Coverdale(i) 5 When he doth but warne his giauntes, they fall in their araye, & haistely they clymme vp the walles: yee the engyns of the warre are prepared all ready.
MSTC(i) 5 When he doth but warn his giants, they all in their array, and hastily they climb up the walls: yea, the engines of the war are prepared already.
Matthew(i) 5 When he doth but warne his giauntes, they fal in their araye, & hastely they clymme vp the walles: yee the engins of the warre are prepared all ready.
Great(i) 5 The charettes rolle vpon the stretes, & welter in the hye wayes. They are to loke vpon lyke cressettes of fyre, & go swyftly, as the lyghteninge.
Geneva(i) 5 He shall remember his strong men: they shall stumble as they goe: they shall make haste to the walles thereof, and the defence shall bee prepared.
Bishops(i) 5 He shall remember his notable souldiours, they shal stumble in goyng, they shall hasten to the wall, the couering fence is prepared
DouayRheims(i) 5 He will muster up his valiant men, they shall stumble in their march: they shall quickly get upon the walls thereof: and a covering shall be prepared.
KJV(i) 5 He shall recount his worthies: they shall stumble in their walk; they shall make haste to the wall thereof, and the defence shall be prepared.
KJV_Cambridge(i) 5 He shall recount his worthies: they shall stumble in their walk; they shall make haste to the wall thereof, and the defence shall be prepared.
Thomson(i) 5 Their grandees will recollect and flee by day; but they shall be weak in their march. While they shall be hasting to her walls, and preparing their out guards;
Webster(i) 5 (2:4)The chariots shall rage in the streets, they shall jostle one against another in the broad ways: they shall seem like torches, they shall run like the lightnings.
Brenton(i) 5 And their mighty men shall bethink themselves and flee by day; and they shall be weak as they go; and they shall hasten to her walls, and shall prepare their defences.
Brenton_Greek(i) 5 Καὶ μνησθήσονται οἱ μεγιστᾶνες αὐτῶν, καὶ φεύξονται ἡμέρας, καὶ ἀσθενήσουσιν ἐν τῇ πορείᾳ αὐτῶν, καὶ σπεύσουσιν ἐπὶ τὰ τείχη αὐτῆς, καὶ ἑτοιμάσουσι τὰς προφυλακὰς αὐτῶν.
Leeser(i) 5 (2:6) He will summon his valiant men, they shall stumble in their walk: they hasten to her walls, and the covering for defence is prepared.
YLT(i) 5 He doth remember his honourable ones, They stumble in their goings, They hasten to its wall, and prepared is the covering.
JuliaSmith(i) 5 He shall make mention of his chiefs: they shall be weak in their goings; they shall hasten to her wall, and the covering was prepared.
Darby(i) 5 He bethinketh him of his nobles: they stumble in their march; they make haste to the wall thereof, and the shelter is prepared.
ERV(i) 5 He remembereth his worthies: they stumble in their march; they make haste to the wall thereof, and the mantelet is prepared.
ASV(i) 5 He remembereth his nobles: they stumble in their march; they make haste to the wall thereof, and the mantelet is prepared.
JPS_ASV_Byz(i) 5 (2:6) He bethinketh himself of his worthies; they stumble in their march; they make haste to the wall thereof, and the mantelet is prepared.
Rotherham(i) 5 Let him call to mind his nobles, they shall stumble as they go––let them hasten to her wall, yet the storming cover, is prepared.
CLV(i) 5 He is remembering his nobles, yet they flee by day; they will stumble in their going; they will hasten to her wall, and their mantelet is prepared."
BBE(i) 5 He takes the record of his great men: they go falling on their way; they go quickly to the wall, the cover is made ready.
MKJV(i) 5 He shall remember his nobles; they shall stumble in their walking; they shall make haste to its wall, and the covering shall be prepared.
LITV(i) 5 He shall remember its nobles; they shall stumble in their walking; they shall hurry to its wall, and the covering shall be set up.
ECB(i) 5 He remembers his mighty; they falter in their walk; they hasten to the wall and prepare the covering:
ACV(i) 5 He remembers his nobles. They stumble in their march. They make haste to the wall of it, and the mantelet is prepared.
WEB(i) 5 He summons his picked troops. They stumble on their way. They dash to its wall, and the protective shield is put in place.
NHEB(i) 5 He summons his picked troops. They stumble on their way. They dash to its wall, and the protective shield is put in place.
AKJV(i) 5 He shall recount his worthies: they shall stumble in their walk; they shall make haste to the wall thereof, and the defense shall be prepared.
KJ2000(i) 5 He shall recount his nobles: they shall stumble in their walk; they shall make haste to the wall, and the defense shall be prepared.
UKJV(i) 5 He shall recount his nobles: they shall stumble in their walk; they shall make haste to the wall thereof, and the defence shall be prepared.
TKJU(i) 5 He shall recount his nobles: They shall stumble in their walk; they shall make haste to its wall, and the defense shall be prepared.
EJ2000(i) 5 He shall remember his valiant ones; they shall stumble in their walk when they make haste to their wall, and the covering shall be prepared.
CAB(i) 5 And their mighty men shall bethink themselves and flee by day; and they shall be weak as they go; and they shall hasten to her walls, and shall prepare their defenses.
LXX2012(i) 5 And their mighty men shall bethink themselves and flee by day; and they shall be weak as they go; and they shall hasten to her walls, and shall prepare their defences.
NSB(i) 5 He remembers his majestic ones. They stumble as they march. They hurry to the wall to prepare the barricade.
ISV(i) 5 He will remember to summon his finest troops. They will stumble on their way, hurrying over to Nineveh’s wall. Their defensive shield is in place.
LEB(i) 5 He calls his officers; they stumble as they march; they rush to her wall; they set the covering* in place.
BSB(i) 5 He summons his nobles; they stumble as they advance. They race to its wall; the protective shield is set in place.
MSB(i) 5 He summons his nobles; they stumble as they advance. They race to its wall; the protective shield is set in place.
MLV(i) 5 He remembers his nobles. They stumble in their traveling. They make haste to the wall of it and the mantelet is prepared.
VIN(i) 5 He summons his picked troops. They stumble on their way. They dash to its wall, and the protective shield is put in place.
Luther1545(i) 5 Er aber wird an seine Gewaltigen gedenken; doch werden dieselbigen fallen, wo sie hinaus wollen; und werden eilen zur Mauer und zu dem Schirm, da sie sicher seien.
Luther1912(i) 5 Die Wagen rollen auf den Gassen und rasseln auf den Straßen; sie glänzen wie Fackeln und fahren einher wie die Blitze.
ELB1871(i) 5 Er gedenkt seiner Edlen: sie straucheln auf ihren Wegen, sie eilen zu ihrer Mauer, und das Schutzdach wird aufgerichtet.
ELB1905(i) 5 Die Wagen rasen auf den Straßen, sie rennen auf den Plätzen, ihr Aussehen ist wie Fackeln, wie Blitze fahren sie daher.
DSV(i) 5 Hij zal aan zijn voortreffelijken gedenken, doch zij zullen struikelen in hun tochten; zij zullen haasten naar hun muur, als het beschutsel vaardig zal wezen.
Giguet(i) 5 Et leurs grands se souviendront alors, et ils fuiront le jour, et ils défailliront en leur chemin, et ils se hâteront de courir à leurs remparts, et ils y placeront des sentinelles.
DarbyFR(i) 5 -Il pense à ses vaillants hommes: ils trébuchent dans leur marche, ils se hâtent vers la muraille, et l'abri est préparé.
Martin(i) 5 Il se souviendra de ses hommes vaillants, mais ils seront renversés en chemin; ils se hâteront de venir à ses murailles, et la contre-défense sera toute prête.
Segond(i) 5 Il se souvient de ses vaillants hommes, Mais ils chancellent dans leur marche; On se hâte vers les murs, Et l'on se prépare à la défense....
SE(i) 5 El se acordará de sus valientes; andando tropezarán cuando se apresurarán a su muro, y la cubierta se aparejare.
ReinaValera(i) 5 Acordaráse él de sus valientes; andando tropezarán; se apresurarán á su muro, y la cubierta se aparejará.
JBS(i) 5 El se acordará de sus valientes; andando tropezarán cuando se apresurarán a su muro, y la cubierta se aparejare.
Albanian(i) 5 Ai do të kujtojë burrat e tij të fuqishëm, por ata do të pengohen në marshimin e tyre, do të sulen drejt mureve dhe mbrojtja do të përgatitet.
RST(i) 5 Он вызывает храбрых своих, но они спотыкаются на ходу своем; поспешают на стены города, но осада уже устроена.
Arabic(i) 5 يذكر عظماءه. يتعثرون في مشيهم. يسرعون الى سورها وقد اقيمت المترسة.
Bulgarian(i) 5 Той си спомня за своите благородни — те се препъват в пътя си, бързат към стената й и защитният покрив е приготвен.
Croatian(i) 5 Po ulicama bjesne bojna kola, lete preko trgova; na pogled su baklje goruće; kao munje, samo sijevaju.
BKR(i) 5 Sšikuje nejznamenitější své, klesnou v šiku svém, pospíší ke zdem jeho, a skryše připravována bude.
Danish(i) 5 Paa Gaderne fare Vognene som rasende, de ile af Sted paa de aabne Pladser, deres Udseende er som Blus, de løbe som Lynet.
CUV(i) 5 尼 尼 微 王 招 聚 他 的 貴 冑 ; 他 們 步 行 絆 跌 , 速 上 城 牆 , 預 備 擋 牌 。
CUVS(i) 5 尼 尼 微 王 招 聚 他 的 贵 胄 ; 他 们 步 行 绊 跌 , 速 上 城 墙 , 预 备 挡 牌 。
Esperanto(i) 5 Li vokas siajn fortulojn, sed ili falpusxigxos dum sia irado; ili rapidas al la murego kaj preparas defendon.
Finnish(i) 5 Mutta hän ajattelee väkeviänsä; kuitenkin heidän pitää lankeeman, vaikka kuhunka he tahtovat; ja heidän pitää rientämän muureihinsa päin, ja siihen varjelukseen, kussa he irstaana olisivat.
FinnishPR(i) 5 Hän muistaa ylhäisensä. Ne tulevat niin, että kaatuilevat, kiiruhtavat sen muurille. Mutta suojakatos on pantu kuntoon.
Haitian(i) 5 Yo chonje rele chèf lame yo. Nan prese vini yo, yonn ap frape ak lòt. Yo kouri ale bò miray ranpa yo. Yo pare plak pwotèj pou y' al defonse pòtay yo.
Hungarian(i) 5 Emlegeti [vitézlõ] hõseit; ingadoznak lépéseikben, sietnek a kõfalra, és felállíttatik a védõsáncz.
Indonesian(i) 5 Para perwira dipanggil maju; mereka tersandung-sandung ketika menyerbu. Terburu-buru mereka menuju tembok kota, alat pendobrak ditegakkan dengan segera.
Italian(i) 5 Egli chiamerà per nome i suoi bravi guerrieri, essi s’intopperanno camminando, correranno in fretta al muro di essa, e la difesa sarà apparecchiata.
ItalianRiveduta(i) 5 Il re si ricorda de’ suoi prodi ufficiali; essi inciampano nella loro marcia, si precipitano verso le mura, e la difesa è preparata.
Korean(i) 5 그가 그 존귀한 자를 생각해 내니 그들이 엎드러질듯이 달려서 급히 성에 이르러 막을 것을 예비하도다
Lithuanian(i) 5 Jis šauks savo drąsiuosius, jie skubės klupdami, veršis prie sienos, bet apgultis jau bus paruošta.
PBG(i) 5 Szykuje mocarzy swoich, ale jednak upadną w szyku swym; pospieszy się do murów, jakoby tam zgotowana była obrona.
Portuguese(i) 5 Ele se lembra dos seus nobres; eles tropeçam na sua marcha; apressam-se para chegar ao muro de cidade, arma-se a manta.
Norwegian(i) 5 På gatene raser vognene avsted, de styrter frem over torvene; de er som bluss å se til, som lyn farer de frem.
Romanian(i) 5 El, împăratul Ninivei, cheamă pe oamenii lui cei viteji, dar ei se poticnesc în mersul lor; aleargă spre ziduri, şi se gătesc de apărare...
Ukrainian(i) 5 Колесниці шалено по вулицях мчать, по майданах гуркочуть, їхній вид немов полум'я те смолоскипів, літають вони, як ті блискавки.